Language Information
Korean
Writing System
The modern name for the Korean alphabet is Hangeul (or Hangul).
The Hangeul alphabet
Consonants
The double consonants marked with *
are pronounced fortis. There is no symbol in IPA to indicate this.
Pronunciation
1. Consonants (자음)
Aspirated ones are with more puff of air than the plain ones. As for
tensed ones, you add more stricture, but without puff of air, when letting out
the sound.
ㄱ is similar to g as in god.
ㄲ is similar to k as in sky.
ㅋ is similar to k as in kill.
ㄷ is similar to d as in do.
ㄸ is similar to t as in stop.
ㅌ is similar to t as in two.
ㄹ is similar to tt as in
butter (not [t] but a flap like a
Spanish [r]), in a syllable initial position. ㄹ is similar to l as in filling, in a syllable final (받침) position. ㅂ is similar to b as in bad. |
ㅃ is similar to p as in spy. ㅍ is similar to p as in pool.
ㅅ is similar to s as in astronaut.
ㅆ is similar to s as in suit.
ㅈ is similar to j as in
jail. ㅉ is similar to tz as
in pretzel. ㅊ is similar to ch as
in charge. ㅎ is similar to h as in hat. |
2. Vowels (모음)
ㅏ is similar to "Ah". ㅑ is similar to "yard".
ㅓ is similar to "cut".
ㅕ is similar to "just"
or "Eliot". ㅗ is similar to "order".
ㅛ is similar to " Yoda".
ㅜ is similar to " Ungaro".
ㅠ is similar to "you".
ㅡ is similar to "good"
or "le chatau". ㅣ is similar to "easy".
|
ㅐ is similar to "add".
ㅒ is similar to "yam".
ㅔ is similar to " editor".
ㅖ is similar to " yes".
ㅘ is similar to " Wow!"
or "what". ㅙ is similar to "wagon". ㅚ is similar to "Koeln". ㅝ is similar to " one". ㅞ is similar to " weather". ㅟ is similar to "we" or "Oui!" |
The symbol [’] is used to denote the tensed consonants ([p’], [t’],
[c’], [k’], and [s’]). The tensed stops are produced with a partially constricted
glottis and additional subglottal pressure.
[s]
becomes palatalized as [ʃ] or [ɕ] before [j] or [i]. [h] becomes labialized [ɸ] before [o] and [u] and palatalized [ç] before [j] or [i]. [p], [t], [c], and [k] become voiced [b], [d], [ɟ], and [ɡ] between sonorant segments. [l]
becomes alveolar flap [ɾ] between sonorant segments, such as between two
vowels.
Phonetic
rules, mostly assimilation, transform the pronunciation of some words. For
example, Jonglo is pronounced as Jongno, Hankukmal
as Han-gungmal. Stop consonants are generally voiceless,
but lightly aspirated stops become voiced and unaspirated in intervocalic
position. For example, p -> b, t -> d, k -> g. Stops are nasalized
before a nasal. For example, p -> m (before m, n, or ng), t -> n (before
m, n, or ng), k -> ng (before m, n, or ng).
Honorifics and speech level
The
relationship between a speaker or writer and his or her subject and audience is
paramount in Korean, and the grammar reflects this. The relationship between speaker/writer
and subject is reflected in honorifics, while that between
speaker/writer and audience is reflected in speech level.
Honorifics
One way of using honorifics is to use special nouns in place of regular nouns with "honorific" ones. More often, special nouns are used when speaking about relatives. Thus, the speaker/writer may address his own grandmother as halmeoni but refer to someone else's grandmother as halmeonim. The m comes from the honorific suffix -nim (님), which is affixed to many kinship terms to make them honorific. All verbs can be converted into an honorific form by adding the infix -si- (시, pronounced shi) after the stem and before the verb ending. Thus, gada ("go") becomes gasida. A few verbs have special honorific equivalents. Therefore gyesida is the honorific form of itda ("exist"). A few verbs have special humble forms, used when the speaker is referring to him/herself in polite situations. Thus, deurida and ollida for juda ("give"). Pronouns in Korean have their own set of polite equivalents: thus, jeo is the humble form of na ("I"); jeoheui is the humble form of uri ("we").
Speech levels
There are no fewer than 7 verb paradigms or speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation. Unlike honorifics which are used to show respect towards a subject speech levels are used to show respect towards a speaker's or writer's audience. The names of the 7 levels are derived from the non-honorific imperative form of the verb hada ("do") in each level, plus the suffix “che”, which means "body." The highest 5 levels use final verb endings, while the lowest 2 levels (haeyoche) and (haeche) use non-final endings and are called banmal ("half-words") in Korean. (The haeyoche in turn is formed by simply adding the non-final ending yo (요) to the haeche form of the verb.)
Taken together, honorifics and speech levels form a system of 14 basic verb stems. Here is a table giving the 7 levels, the present indicative form of the verb hada (하다; "do" in English) in each level in both its honorific and non-honorific forms, and the situations in which each level is used.
Speech Level |
Present Indicative of "hada" |
Level of Formality |
When Used |
|
Non-Honorific |
Honorific |
|||
Hasoseoche |
hanaida |
hashinaida |
Extremely formal and polite |
Traditionally used when addressing a king, queen, or high official; now used only in historical dramas and the Bible |
Hapshoche |
hamnida |
hashimnida |
Formal and polite |
Used commonly between strangers, among male co-workers, by TV announcers, and to customers |
Haoche |
hao (하오) |
hasho (하쇼), |
Formal, of neutral politeness |
Only used nowadays among some older people |
Hageche |
hane |
hashine |
Formal, of neutral politeness |
Generally only used by some older people when addressing younger people, friends, or relatives |
Haerache |
handa |
hashinda |
Formal, of neutral politeness or impolite |
Used to close friends, relatives of similar age, or younger people; also used almost universally in books, newspapers, and magazines; also used in reported speech ("She said that...") |
Haeyoche |
haeyo |
haseyo (하세요) (common), hasheoyo (하셔요) (rare) |
Informal and polite |
Used mainly between strangers, especially
those older or of equal age. Traditionally used more by women than men,
though in |
Haeche |
hae (해) (in speech), hayeo (하여) |
hasheo(하셔) |
Informal, of neutral politeness or impolite |
Used most often between close friends and relatives, and when addressing younger people. It is never used between strangers unless the speaker wants to pick a fight. |